- Nombre de versets : 20
- Ordre Vulgate : 90
- Ordre Révélation : 35
- Révélée à la Mecque
Traduction française1:
- Par le Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.
- Mais, Je jure par cette cité [la Mecque],
- cité où tu résides (tu es familier physiquement et spirituellement),
- [et Je jure] par un père et son fils (Abraham et Ismaël),
- Nous avons créé l’homme [il est entouré] dans les peines.
- Compte-t-il que nul n’aura pouvoir sur lui ?
- Il [se] dit : « J’ai gaspillé beaucoup d’argent ! »
- Compte-t-il que nul ne l’a vu ?
- Ne lui avons-Nous pas donné deux yeux,
- une langue et deux lèvres ?
- Ne lui avons-Nous pas montré les deux chemins [du bien et du mal]?
- Mais il (l’ingrat) n’a pas pris la voie d’ascension.
- Que sais-tu ce qu’est la voie d’ascension ?
- C’est affranchir un esclave,
- ou nourrir, en un jour de famine,
- un orphelin [physique ou mental] proche parent (ou, le prochain),
- ou un pauvre [matériel ou spirituel] qui est dans le dénuement.
- Et être ensuite de ceux qui croient [en Dieu Unique] et s’exhortent à la patience et s’exhortent à la miséricorde [conformément à la loi divine].
- Tels sont les compagnons [du bonheur et ils auront leur livret] dans la [main] droite.
- Mais ceux qui ont nié Nos versets [et Nos signes et se sont adonnés aux péchés et injustices, ils] sont les compagnons [du malheur et auront leur livret] dans la [main] gauche,
- leur est réservé un feu enfermé (résultat de leurs actions horribles).
Phonétique :
- Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
- La oqsimu bihatha albaladi
- Waanta hillun bihatha albaladi
- Wawalidin wama walada
- Laqad khalaqna alinsana fee kabadin
- Aya hsabu an lann yaqdira AAalayhi ahadun
- Yaqoolu ahlaktu malan lubadan
- Aya hsabu an lam yarahu ahadun
- Alam najAAal lahu AAaynayni
- Walisanan washafatayni
- Wahadaynahu alnnajdayni
- Fala iqtahama alAAaqabata
- Wama adraaka ma alAAaqabatu
- Fakkurraqabatin
- Aw itAAamun fee yawmin thee masghabatin
- Yateeman tha maqrabatin
- Aw miskeenan tha matrabatin
- Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati
- Olaika as-habu almeymanati
- Waallatheena kafaroo bi-ayatina hum as-habu almash-amati
- AAalayhim naru mum-sadatun
Texte en arabe :
- بسم الله الرحمن الرحيم
- لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
- وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
- وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
- لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
- أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
- يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
- أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
- أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
- وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
- وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
- فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
- وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
- فَكُّ رَقَبَةٍ
- أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
- يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
- أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
- ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
- أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
- وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
- عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
- Traduction française de Ghulamhussayn Abulqāsim Fakhrī ↩︎