- Nombre de versets : 30
- Ordre Vulgate : 89
- Ordre Révélation : 10
- Révélée à la Mecque
Traduction française1 :
- Par le Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.
- Par l’aube,
- Par les dix nuits,
- Par le pair et l’impair,
- Par la nuit quand elle s’écoule,
- [n’]est-ce [pas] là un serment [suffisant] pour quelqu’un qui est intelligent ?
- N’as-tu pas vu comment ton Seigneur a traité les cAad
- d’Iram, [la ville] à colonnes (constructions) élevées,
- telle qu’il n’en fut jamais créées (construites) de pareilles au monde,
- les [impies des] Thamoud qui taillaient les [grands] rochers dans la vallée,
- et Pharaon [qui avait] des épieux [qui avaient tentes et pyramides, et qui tourmentait les gens],
- [tous] ceux qui se rebellèrent dans le monde,
- et y multiplièrent la corruption ?
- En conséquence, ton Seigneur abattit sur eux le fouet du châtiment.
- Oui, ton Seigneur (Sa sentence, ou le groupe des anges à Son ordre) est aux aguets.
- [Quant à] l’homme [non-éduqué et ingrat], lorsque son Seigneur l’éprouve par les honneurs et les bienfaits, [l’homme s’enfle d’orgueil et] dit : « Mon Seigneur m’a honoré ! »
- Mais lorsque son Seigneur l’éprouve en lui mesurant sa part de bien, [l’homme injuste se désespère et] dit : « Mon Seigneur m’a avili ! »
- Mais non, vous [hommes non-éduqués vous] n’honorez pas l’orphelin,
- vous n’incitez pas à nourrir le pauvre,
- vous dévorez l’héritage avec une voracité mélangeant [licite et illicite],
- vous aimez les richesses d’une passion excessive [et abusive] !
- Mais non, quand la terre sera broyée à plusieurs reprises,
- quand viendra [l’ordre de] ton Seigneur, et les anges [viendront] rang par rang,
- ce Jour-là on amènera l’Enfer (résultat total de mauvais actes) ; ce Jour-là l’homme [impie, injuste] se rappellera [tout ce qu’il a commis]. Mais à quoi lui servira de se rappeler ?
- Il dira : « Hélas ! Que n’ai-je fait [du bien] pour ma vie [future] ! »
- Ce Jour-là nul ne châtiera [si juste et précis] que Son châtiment,
- et nul n’enchaînera [si dûment et exactement] que Son enchaînement.
- [Mais à quiconque sera pieux et observera les ordres de Dieu sera dit :] « Ô toi, âme apaisée,
- retourne satisfaite et agréée vers ton Seigneur,
- entre avec Mes [proches] adorateurs,
- entre dans Mon paradis ».
Phonétique :
- Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
- Waalfajri
- Walayalin AAashrin
- WaalshshafAAi waalwatri
- Waallayli itha yasri
- Hal fee thalika qasamun lilththi hijrin
- Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin
- Irama thati alAAimadi
- Allatee lam yukhlaku mithluha fee albiladi
- Wathamooda allatheena jaboosakhra bialwadi
- WafirAAawna thee alawtadi
- Allatheena taghaw fee albiladi
- Faaktharoo fee-ha alfasada
- Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin
- Inna rabbaka labialmirsaadi
- Faamma al-insanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu waannaAAamahu fayaqoolu rabbee akramani
- Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani
- Kalla bal la tukrimoona alyateema
- Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni
- Watakuloona altturatha aklaan lammaan
- Watuhibboona al-mala hubban jammaan
- Kalla itha dukkati al-ardu dakkan dakka
- Waja rabbuka w-al-malaku saffan saffa
- Wajia yawma-ithin bijahannama yawma-ithin yatathakkaru al-insanu waanna lahu alththikra
- Yaqoolu ya laytani qaddamtu lihayatee
- Fayauma-ithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun
- Wala yootheequ wathaqahu ahadun
- Ya ayyatuha alnnafsualmutmainnatu
- IrjiAAee ila rabbiki radiyatan mardiyyah
- Fadkhulee fee AAibadee
- Wadkhulee jannatee
Texte en arabe :
- بسم الله الرحمن الرحيم
- وَٱلْفَجْرِ
- وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
- وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
- وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
- هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
- أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
- إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
- ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
- وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
- وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
- ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
- فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
- فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
- إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
- فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
- وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
- كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
- وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
- وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
- وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
- كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
- وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
- وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
- يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
- فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
- وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
- يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
- ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
- فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
- وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
- Traduction française de Ghulamhussayn Abulqāsim Fakhrī ↩︎