- Nombre de versets : 29
- Ordre Vulgate : 81
- Ordre Révélation : 7
- Révélée à la Mecque
Traduction française1 :
- Par le Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.
- Quand le soleil sera obscurci [ou, la lumière du soleil sera enroulée autour de lui],
- Quand les étoiles seront ternies,
- Quand les montagnes se mettront en marche,
- Quand les chamelles à terme (les richesses) seront abandonnées,
- Quand les animaux sauvages seront rassemblés,
- Quand les mers seront embrasées,
- Quand les âmes seront réunies [avec leurs semblables, actes, ou, réintégreront les corps],
- Quand on demandera à la fillette enterrée vivante
- Pour quel péché elle fut tuée,
- Quand les livrets seront ouverts,
- Quand le ciel sera dévoilé,
- Quand la Fournaise sera attisée,
- Quand le Paradis sera approché,
- Chaque âme saura (verra) [tout] ce qu’elle a préparé (présenté).
- Mais non, Je jure par [les étoiles] qui se contractent et apparaissent,
- Qui courent et disparaissent,
- Par la nuit quand elle tombe [ou, quand elle arrive à sa fin],
- Par l’aube quand elle exhale son souffle (débute),
- Ceci (le Coran) est la parole [transmise] par un noble messager (l’ange Gabriel),
- Doué d’une grande force, il a un haut rang près du Maître du Trône,
- Obéi [par les autres anges], digne de confiance.
- Votre concitoyen (le Prophète) n’est pas fou ;
- Il l’a vu [l’ange Gabriel] au clair horizon.
- Il n’est pas avare de ce qui lui est révélé (il vous communique parfaitement la Révélation).
- Ce (le Coran) n’est pas la parole d’un diable lapidé.
- Où allez-vous donc ?
- Ce (le Coran) n’est qu’un rappel pour les mondes,
- [Destiné] pour ceux de vous qui veulent prendre le droit chemin.
- Vous ne [le] voulez que si Dieu, Seigneur des mondes, [le] veut (le permet).
Phonétique :
- Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
- ‘Idhā Ash-Shamsu Kūwirat
- Wa ‘Idhā An-Nujūmu Ankadarat
- Wa ‘Idhā Al-Jibālu Suyyirat
- Wa ‘Idhā Al-
Ishāru
Uţţilat - Wa ‘Idhā Al-Wuĥūshu Ĥushirat
- Wa ‘Idhā Al-Biĥāru Sujjirat
- Wa ‘Idhā An-Nufūsu Zūwijat
- Wa ‘Idhā Al-Maw’ūdatu Su’ilat
- Bi’ayyi Dhanbin Qutilat
- Wa ‘Idhā Aş-Şuĥufu Nushirat
- Wa ‘Idhā As-Samā’u Kushiţat
- Wa ‘Idhā Al-Jaĥīmu Su« irat
- Wa ‘Idhā Al-Jannatu ‘Uzlifat
- `Alimat Nafsun Mā ‘Aĥđarat
- Falā ‘Uqsimu Bil-Khunnasi
- Al-Jawāri Al-Kunnasi
- Wa Al-Layli ‘Idhā
As
asa - Wa Aş-Şubĥi ‘Idhā Tanaffasa
- ‘Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin
- Dhī Qūwatin Inda Dhī Al-Arshi Makīnin
- Muţā`in Thamma ‘Amīnin
- Wa Mā Şāĥibukum Bimajnūnin
- Wa Laqad Ra’āhu Bil-‘Ufuqi Al-Mubīni
- Wa Mā Huwa `Alá Al-Ghaybi Biđanīnin
- Wa Mā Huwa Biqawli Shayţānin Rajīmin
- Fa’ayna Tadh/habūna
- ‘In Huwa ‘Illā Dhikrun Lil`ālamīna
- Liman Shā’a Minkum ‘An Yastaqīma
- Wa Mā Tashā’ūna ‘Illā ‘An Yashā’a Allāhu Rabbu Al-`Ālamīna
Traduction en arabe :
- بسم الله الرحمن الرحيم
- إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
- وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
- وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
- وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
- وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
- وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
- وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
- وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
- بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
- وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
- وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
- وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
- وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
- عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
- فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
- ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
- وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
- وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
- إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
- ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
- مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
- وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
- وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
- وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
- وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
- فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
- إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
- لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
- وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
- Traduction française de Ghulamhussayn Abulqāsim Fakhrī ↩︎