- Nombre de versets : 42
- Ordre Vulgate : 80
- Ordre Révélation : 24
- Révélée à la Mecque
Traduction française1 :
- par le Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.
- [Un homme] s’est renfrogné et il a tourné le dos,
- sous prétexte que l’aveugle se présenta à lui.
- [Mais] que sais-tu ? il se peut que celui-ci se purifie [son âme],
- se rappelle et que le rappel lui soit profitable.
- Or, quiconque se complaît dans l’opulence [illicite]
- [toi, homme inattentif] tu l’accueilles [ou, tu vas le rencontrer] avec empressement.
- Tandis que ne t’incombe [aucune responsabilité] s’il ne se purifie pas.
- Mais celui qui est venu à toi avec zèle [pour s’instruire]
- qui craint [révérenciellement Dieu],
- tu t’en soucies peu.
- Mais non, c’est un rappel (le Coran),
- Quiconque veut [le Coran, qu’il] y prenne conseil !
- [Coran qui est consigné] dans des livres honorés,
- exaltés, purifiés,
- entre les mains des messagers
- nobles, pieux bienfaiteurs.
- Périsse l’homme [malhonnête et corrupteur] ! Comme il est impie (idolâtre, ingrat, criminel) !
- [Oublie-t-il] de quoi [Dieu] l’a-t-Il créé ?
- D’une goutte de sperme, Il l’a créé, l’a mesuré et harmonisé
- et Il lui a facilité le chemin,
- Il lui donne la mort et l’enterre,
- et le ressuscitera quand Il voudra.
- Mais non, il n’a pas réalisé ce que [Dieu] lui a ordonné.
- Que l’homme considère (prête attention à) sa nourriture !
- Nous avons répandu l’eau avec abondance,
- Nous avons fendu la terre de fentes [qui conviennent],
- Nous y faisons pousser grains,
- vignes, légumes [et plantes],
- oliviers, palmiers,
- jardins touffus,
- fruits et herbages
- comme subsistance pour vous et vos bestiaux.
- Quand viendra le Fracas,
- le Jour où l’homme fuira son frère,
- sa mère, son père,
- sa femme et ses enfants,
- ce Jour-là chacun d’eux aura de quoi ne songer qu’à soi.
- Ce Jour-là, certains visages seront rayonnants,
- souriants, réjouis [voilà les pieux].
- [Tandis que] d’autres visages, ce Jour-là, seront couverts de poussière,
- accablés par une fumée noire (résultat de leurs mauvais actes).
- Ceux-ci sont impies [idolâtres, ingrats, criminels, hypocrites] et libertins
Phonétique :
- Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
- ‘abasa wa tawalla
- ‘an jaa’ahu al-a’maa
- wa maa yudreeka la’allahu yazzakka
- aw yadhdhakkaru fatanfa’ahu al-dhikra
- amma mani istaghna
- fa’anta lahu tasadda
- wa maa ‘alayka alla yazzakka
- wa amma man jaa’aka yas’aa
- wa huwa yakhsha
- fa’anta ‘anhu talaahaa
- kallaa innahaa tadhkirah
- faman shaa’a dhakarah
- fee suhufin mukarramah
- marfoo’atin mutahharah
- bi aydee safaratin
- kiraamin bararah
- qutila al-insaanu maa akfara
- min ayyi shay’in khalaqahu
- min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
- thumma alssabeela yassarahu
- thumma amatahu faaqbarahu
- thumma itha shaa’a ansharahu
- kallaa lamma yaqdi ma amarahu
- falyanthuri al-insaanu ilaa ta’aamihi
- inna sababna alma’a sabban
- thumma shaqqna al-arda shaqqan
- faanbatna feeha habban
- wa ‘inaban wa qadban
- wa zaytoona wa nakhl
- wa hadaa’iq ghulban
- wa fakihatan wa abba
- mata’an lakum wa li’an’aa’mikum
- faidha jaa’atis saakhkhatu
- yawma yafirru almar’u min akheehi
- wa ummihi wa abeehi
- wa sahibatihi wa baneehi
- li kulli imri’in minhum yawma’idhin sha’nun yughnihi
- wujoohun yawma’idhin musfira
- dahikatun mustabshiratun
- wa wujoohun yawma’idhin ‘alayha ghabaratun
- tarhaquha qataratun
- olaika humu alkafaratu alfafaratu
Texte en arabe :
- بسم الله الرحمن الرحيم
- عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
- أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
- وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
- أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
- أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
- فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
- وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
- وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
- وَهُوَ يَخْشَىٰ
- فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
- كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
- فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
- فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
- مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
- بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
- كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
- قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
- مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
- مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
- ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
- ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
- ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
- كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
- فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
- أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
- ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
- فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
- وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
- وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
- وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
- وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
- مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
- فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
- يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
- وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
- وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
- لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
- وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
- ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
- وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
- تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
- أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
- Traduction française de Ghulamhussayn Abulqāsim Fakhrī ↩︎