- Nombre de versets : 28
- Ordre Vulgate : 72
- Ordre Révélation : 40
- Révélée à la Mecque
Traduction française1 :
- par le Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.
- Dis : « Il m’a été révélé qu’un groupe de djinns a écouté [mes récitations] et a dit : « Nous avons entendu un Coran merveilleux
- qui guide sur le droit chemin et nous y avons [sincèrement] cru. Nous n’associerons plus personne à notre Seigneur.
- Oui, notre Seigneur – que Sa grandeur soit exaltée – n’a ni compagne ni enfant.
- Notre insensé racontait contre Dieu des choses extravagantes.
- Et nous pensions que ni hommes ni djinns ne diraient un mensonge sur Dieu,
- il y avait parmi les humains des mâles qui cherchaient refuge auprès des mâles parmi les djinns et ceux-ci accrurent leur obscurcissement (égarement, péchés et rébellion)
- et [ces humains] se sont imaginés alors comme vous que Dieu n’enverrait pas un Prophète [ou, ne ressusciterait personne] !
- Nous avons frôlé le ciel et l’avons trouvé plein de gardes très forts et d’astres flamboyants [et météores].
- Bien avant, nous nous y tenions à l’écoute, mais quiconque maintenant essaie d’écouter, se heurte à une flèche flamboyante aux aguets.
- Et nous ne savons si c’est du mal qu’on veut aux habitants de la terre ou si leur Seigneur leur veut le droit chemin.
- Certains de nous sont des vertueux et [d’autres] non vertueux, nous sommes des groupes différents.
- Nous avons eu la conviction que nous ne pourrons [nous cacher et] échapper à la justice de Dieu sur la terre ni échapper à Sa justice en nous enfuyant.
- Quand nous avons entendu le guide (le Coran), nous y avons [sincèrement] cru. Quiconque croit en son Seigneur, n’aura à redouter ni dépréciation [des mérites] ni obscurcissement [de la vue, de l’esprit].
- Certains de nous sommes soumis [aux enseignements divins et justes] et d’autres injustes. Ceux qui deviennent soumis [aux ordres divins] ont choisi le droit chemin,
- mais les injustes sont des combustibles pour l’Enfer. »
- Et [dit :] s’ils (hommes et djinns) avaient persévéré sur la route [d’obéissance sincère à Dieu], Nous les aurions abreuvés d’eau abondante
- pour les éprouver en cela ; mais quiconque se détourne du rappel de son Seigneur, Il le fera cheminer vers un châtiment accroissant (ses résultats).
- Les mosquées sont à Dieu, n’invoquez (n’adorez) donc personne avec Dieu [Unique, et n’y mettez pas des dieux idoles].
- Quand l’adorateur de Dieu (le Prophète) s’est mis debout pour L’invoquer, [les djinns] s’agglutinaient devant lui [pour l’entendre parler de Dieu Unique, réciter les versets du Coran, leur dire les vérités].
- Dis : « Je n’invoque (je n’adore) que mon Seigneur et ne Lui associe personne ».
- Dis [ô Prophète !] : « Je ne dispose du pouvoir [intrinsèque] ni pour vous causer un dommage ni [vous contraindre à aller sur] la voie de droiture ».
- Dis : « [Si je désobéis à Dieu, ou, si j’obéis aux impies] personne ne me protégera contre [le châtiment de] Dieu. Hors Lui je ne trouverai point de refuge ;
- [mon devoir n’est] qu’à [vous] communiquer [le Coran et] les messages de Dieu ». Quiconque désobéit à Dieu et à Son prophète aura le Feu de l’Enfer (résultat fâcheux de ses mauvais actes) il y demeurera à jamais.
- [Les méchants continueront] jusqu’au moment où ils verront ce qui leur est promis (le châtiment), ils connaîtront qui est le plus faible en secours et le plus petit par le nombre.
- Dis : « Je ne sais pas si ce qui vous est promis (la Résurrection, le compte final) est proche ou si mon Seigneur en proroge le délai,
- [car, c’est Lui] qui connaît les réalités suprasensibles. Il ne dévoile Ses réalités suprasensibles à personne,
- sauf à celui qu’Il agrée comme Prophète [alors Il octroie un savoir, ou une connaissance] qu’Il fait précéder et suivre de gardiens [vigilants],
- pour savoir qu’ils (les Prophètes) ont bien communiqué les messages de leur Seigneur. Il embrasse [de Sa science] ce qu’ils ont par-devers eux et dénombre (fait le compte parfait de) toute chose ».
Phonétique :
- Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
- Qul oohiya ilayya annahu istamaa nafarun mina aljinni faqaloo inna samina qur-anan ajaban
- Yahdee ila alrrushdi faamanNA bihi walan nushrika birabbinA ahadan
- Waannahu taAla jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan
- Waannahu kana yaqoolu safeehuna ala Allahi shatatan
- Waanna thannana an lan yaqoola al-insu waljinnu ala Allahi kathiban
- Waannahu kana rijalun mina alinsi yaoothoona birijalin mina aljinni fazadoohum rahaqan
- Waannahum thannoo kama thanna anta baatha Allahu ahadan
- Waanna lamassna alssamaa fa wajadnaha muleeatan harasan shadeedan washuhaban
- Waann kunna naoodu minha maqaida lilssamAi faman yastamiAi al-ana yajid lahu shihaban rasadan
- Waanna la nadree asharrun oreedabi man fee al-ardi am arada bihim rabbuhum rashadan
- Waanna minna alssalihoona waminna doona thalika kunna taraa-iqa qidadan
- Waanna thannana an lan nuAjiza Allaha fee al-ardi walan nuAjizahu haraban
- Waanna lamma samiAna alhuda amanna bihi faman yumin birabbihi fala yakhafu bakhsan wala rahaqan
- Waanna minna almuslimoona waminna alqasitoona faman aslama faola-ika taharraw rashadan
- Waamma alqasitoona fakanoo liljahiyma hataban
- Wa lawi istaqamoo ala alttareeqati laasqaynahum maan ghadaqan
- Linafteinahum feehi waman yuArid AAan thikri rabbihi yaslukhu athaban saadan
- Waanna almasajida lillahi fala tadAoo maa Allahi ahadan
- Waannahu lamma qama abdu Allahi yadAoohu kadoo yakoonoona alayhi libadan
- Qul innama adAoo rabbee wala oshriku bihi ahadan
- Qul innee la amliku lakum darran wala rashadan
- Qul innee lan yujirani mina Allahi ahadun walan ajida min doonihi multahadan
- Illa balagha mina Allahi warisalatihi waman yasi Allaha warasoolahu fa-inna lahu nara jahannama khalideena feeha abada
- Hatta itha rao ma yooAAadoona fasayalamoona man athaafu nasiran wa-aqallu adadan
- Qul in adree aqareebun ma tooadoona am yajalu lahu rabbee amadan
- Aleemu alghaybi fala yuthhiru ala ghaybihi ahadan
- Illa mani irtada min rasoolin fa-innahu yasluku min bayni yadayhi wamin khalfihi rasadan
- Liyalama an qad ablaghoo risalati rabbihim wa-ahata bima ladayhim wa-ahsa kulla shay-in adan
Texte en arabe :
- بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
- قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٌۭ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَقَالُوٓا۟ إِنَّا سَمِعْنَا قُرْءَانًا عَجَبًۭا
- يَهْدِىٓ إِلَى ٱلرُّشْدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦ ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدًۭا
- وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةًۭ وَلَا وَلَدًۭا
- وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًۭا
- وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا
- وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌۭ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍۢ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًۭا
- وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا۟ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًۭا
- وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًۭا شَدِيدًۭا وَشُهُبًۭا
- وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْءَانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًۭا رَّصَدًۭا
- وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًۭا
- وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًۭا
- وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًۭا
- وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ ۖ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًۭا وَلَا رَهَقًۭا
- وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَٰسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ تَحَرَّوْا۟ رَشَدًۭا
- وَأَمَّا ٱلْقَٰسِطُونَ فَكَانُوا۟ لِجَهَنَّمَ حَطَبًۭا
- وَأَلَّوِ ٱسْتَقَٰمُوا۟ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَٰهُم مَّآءً غَدَقًۭا
- لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًۭا صَعَدًۭا
- وَأَنَّ ٱلْمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدًۭا
- وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا۟ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًۭا
- قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُوا۟ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًۭا
- قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا رَشَدًۭا
- قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌۭ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا
- إِلَّا بَلَٰغًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦ ۚ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنّ
- حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًۭا وَأَقَلُّ عَدَدًۭا
- قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌۭ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا
- عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا
- إِلَّا مَنِ ٱرْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍۢ فَإِنَّهُۥ يَسْلُكُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ رَصَدًۭا
- لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا
- Traduction française de Ghulamhussayn Abulqāsim Fakhrī ↩︎