Nombre de versets : 28
Ordre Vulgate : 71
Ordre Révélation : 71
Révélée à la Mecque
Traduction française1 :
- Par le Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.
- Nous avons envoyé Noé à son peuple : « Avertis ton peuple avant que ne leur vienne un châtiment douloureux [à cause de leur corruption, leurs injustices…] ».
- Il [leur] dit : « Ô peuple, je suis pour vous un avertisseur bien clair.
- Adorez Dieu et soyez pieux envers Lui, obéissez-moi,
- Il vous pardonnera vos péchés et vous donnera un délai jusqu’à un terme déterminé (vous accorde une vie pour que vous accomplissiez de bons travaux). Quand vient le moment [déterminé] par Dieu, il ne saurait être différé. Si vous saviez ».
- Il dit : « Seigneur, j’ai appelé mon peuple nuit et jour
- mais mon appel n’a fait qu’accroître leur fuite (répulsion) [à cause de leurs injustices].
- Chaque fois que je les ai appelés pour que Tu leur pardonnes, ils ont mis leurs doigts dans leurs oreilles, ils se sont enveloppés le visage de leurs vêtements, ils se sont obstinés, ils se sont enorgueillis d’orgueil (injuste).
- Je les ai appelés à haute voix,
- leur ai parlé en public et je leur ai parlé confidentiellement en secret.
- J’ai dit : « Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il pardonne,
- Il vous enverra le ciel (les nuages) plein [de pluies bénéfiques],
- [Au cas où vous obéissez à Ses indications,] Il accroîtra vos biens [salutaires] et vos enfants [et amis sains et valeureux], vous gratifiera de jardins et de cours d’eau [bénéfiques].
- Qu’avez-vous à ne pas croire à la majesté de Dieu [ou, pourquoi ne pas vénérer Dieu, pourquoi n’espérez-vous pas de bienveillance de Dieu et qu’Il vous accorde une bonne issue],
- alors qu’Il vous a créés par phases successives.
- Ne voyez-vous pas comment Dieu a créé sept cieux l’un au-dessus de l’autre [et en parfaite concordance],
- et y a mis la lune comme une clarté et le soleil comme une lampe ?
- Dieu vous a fait croître à partir de la terre (matière), comme [Il a fait croître] les plantes,
- Il vous y fera retourner et vous en fera resurgir, ressuscités.
- Dieu a établi pour vous la terre comme un étalage [comme un tapis étendu],
- pour que vous vous acheminiez par ses chemins et sentiers ».
- Noé [s’adresse à Dieu et] dit : « Seigneur, ils m’ont désobéi, ils ont suivi celui dont les biens [mal acquis] et enfants [mal éduqués et amis impies] n’ont qu’accru la perte ;
- ils ont tramé une grande ruse,
- et ils ont dit : « N’abandonnez aucunement vos dieux, n’abandonnez pas [vos idoles :] Wadd, ni Suwâ3, ni Yaghouth, ni Yacouq, ni Nasr ! »
- ils ont égaré beaucoup [d’hommes]. [Seigneur,] n’augmente les injustes [obstinés] si ce n’est en égarement (pour mettre fin à leur corruption, ce qui est dans leur intérêt) ».
- [Enfin] à cause de leurs péchés ils furent noyés et jetés au Feu (résultat de leurs actions impies et corruptrices). Ils n’ont trouvé aucun secours en dehors de Dieu.
- Noé dit : « Seigneur, ne laisse sur terre aucun impie (idolâtre, injuste, etc. obstinés),
- car si Tu les laisses, ils égareront Tes serviteurs et n’engendreront que d’impies scélérats.
- Seigneur, pardonne-moi, ainsi qu’à mon père et à ma mère, à tout croyant qui entre dans ma Maison, [pardonne] à tous les croyants et toutes les croyantes. Et n’augmente les injustes [obstinés] si ce n’est en perdition (fais perdre les agents corrupteurs, les pervertisseurs) ».
Phonétique :
- Bismillāhi r-raḥmāni r-raḥīm
- ‘Innā ‘arsalnā Nūḥan ‘ilā qawmihi ‘an ‘andhir qawmaka min qabli ‘an ya’tiyahum `adhābun ‘alīm
- Qāla yā qawmi ‘innī lakum nadhīrun mubīn
- ‘Ani budū Allāha wa attaqūhu wa ‘aṭīūni
- Yaghfir lakum min dhunūbikum wa yu’uakhkhirkum ‘ilā ‘ajalin musamman ‘inna ‘ajala Allāhi ‘idhā jā’a lā yu’uakhkharu law kuntum ta`lamūna
- Qāla rabbi ‘innī da`awtu qawmī laylāan wa nahārāan
- Falam yazidhum du`ā’ī ‘illā firārāan
- Wa ‘innī kullamā daawtuhum litaghfira lahum jaalū ‘aṣābi`ahum fī ‘ādhānihim wa astaghshaw thiyābahum wa ‘aṣarrū wa astakbarū astikbārāan
- Thumma ‘innī da`awtuhum jihārāan
- Thumma ‘innī ‘a`lantu lahum wa ‘asrartu lahum ‘isrārāan
- Faqultu astaghfirū rabbakum ‘innahu kāna ghaffārāan
- Yursili as-samā’a `alaykum midrārāan
- Wa yumdidkum bi’amwālin wa banīna wa yaj
al lakum jannātin wa yaj
al lakum ‘anhārāan - Mā lakum lā tarjūna lillāhi waqārāan
- Wa qad khalaqakum ‘aṭwārāan
- ‘Alam taraw kayfa khalaqa Allāhu sab`a samāwātin ṭibāqāan
- Wa jaala al-qamara fīhinna nūrāan wa jaala ash-shamsa sirājāan
- Wa Allāhu ‘anbatakum mina al-‘arḍi nabātāan
- Thumma yu`īdukum fīhā wa yukhrijukum ‘ikhrājāan
- Wa Allāhu ja`ala lakumu al-‘arḍa bisāṭāan
- Litaslukū minhā subulāan fijājāan
- Qāla Nūḥun rabbi ‘innahum aṣawnī wa attabaū man lam yazid/hu māluhu wa waladuhu ‘illā khasārāan
- Wa makarū makrāan kubbārāan
- Wa qālū lā tadharunna ‘ālihatakum wa lā tadharunna waddāan wa lā suwā
āan wa lā yaghūtha wa ya
ūqa wa nasrāan - Wa qad ‘aḍallū kathīrāan wa lā tazidi aẓ-ẓālimīna ‘illā ḍalālāan
- Mim-mā khaṭī’ātihim ‘ughriqū fa’udkhilū nārāan falam yajidū lahum min dūni Allāhi ‘anṣārāan
- Wa qāla Nūḥun rabbi lā tadhar `alā al-‘arḍi mina al-kāfirīna dayyārāan
- ‘Innaka ‘in tadharhum yuḍillū `ibādaka wa lā yalidū ‘illā fājirāan kaffārāan
- Rabbi ighfir lī wa liwālidayya wa liman dakhala baytiya mu’umināan wa lilmu’uminīna wa al-mu’umināti wa lā tazidi aẓ-ẓālimīna ‘illā tabārāan
Texte en arabe :
- بسم الله الرحمن الرحيم
- إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
- قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ
- أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
- يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
- قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًۭا وَنَهَارًۭا
- فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًۭا
- وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًۭا
- ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًۭا
- ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًۭا
- فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًۭا
- يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا
- وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّٰتٍۢ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَٰرًۭا
- مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًۭا
- وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
- أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا
- وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًۭا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًۭا
- وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًۭا
- ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًۭا
- وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًۭا
- لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًۭا فِجَاجًۭا
- قَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًۭا
- وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا
- وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا
- وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلًۭا
- مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًۭا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًۭا
- وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ دَيَّارًا
- إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا
- رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
- Traduction française de Ghulamhussayn Abulqāsim Fakhrī ↩︎