- Nombre de versets : 30
- Ordre Vulgate : 67
- Ordre Révélation : 77
- Révélée à la Mecque
Traduction française1 :
- Par le Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.
- Béni soit Celui aux mains de Qui est la royauté, Il est Omnipotent,
- Qui a créé la mort et la vie pour vous mettre à l’épreuve (donner des biens particuliers à) lequel de vous agirait mieux.
- [c’est Lui] qui a créé sept cieux l’un en haut de l’autre.
- Regarde encore et encore ; ton regard te revient humble et épuisé.
- Nous avons orné le ciel de luminaires dont Nous avons déterminé des projectiles contre les démons auxquels Nous avons préparé le châtiment de la Fournaise.
- [De même] à ceux qui ont renié leur Seigneur (se sont opposés obstinément à Ses ordres), [est réservé] le châtiment de l’Enfer (résultat de leurs actions), quelle désagréable fin [ont-ils choisi] !
- Quand ils y seront précipités, ils l’entendront rugir, tandis qu’il bouillonnera.
- Peu s’en faut qu’il n’éclate de fureur.
- Ils diront : « Si, un avertisseur nous est venu, mais nous l’avons traité de menteur et avons dit que DIEU n’a rien fait descendre (révélé), et vous [les avertisseurs, vous] n’êtes que dans un grand égarement ! »
- Ils diront : « Si nous avions écouté ou [si nous] faisions usage de notre intelligence [saine] nous ne serions pas parmi les compagnons de la Fournaise ».
- Et ils avoueront leurs péchés. [Il leur sera dit :] « Que loin soient [de la miséricorde de Dieu] les compagnons de la Fournaise (conséquences des impiétés et injustices obstinés) ! »
- [Mais] ceux qui craignent (obéissent) révérenciellement leur Seigneur, en secret (sincèrement), à eux le pardon et une magnifique récompense.
- Que vous cachiez votre parole ou que vous la divulguiez, [Dieu] connaît les secrets des cœurs.
- [Dieu] ne connaît-Il pas ce qu’Il a créé ? Il est le Maître Sublime qui connaît parfaitement tout.
- C’est Lui qui a pour vous rendu la terre soumise.
- Etes-vous sûrs que Celui [qui règne] sur le ciel ne vous engloutira pas dans la terre [à cause de vos mauvais actes], et [voici] qu’elle se mettra à branler (et que vous serez davantage enfouis) ?
- Etes-vous sûrs que Celui [qui règne] sur le ciel n’enverra pas contre vous un ouragan de pierres [en raison de vos actes abominables] pour que vous vous rendiez compte de Mon (Son) avertissement ?
- Oui, ceux d’avant eux (les impies, idolâtres, hypocrites, polythéistes, injustes) ont renié [obstinément les versets et les signes divins].
- Ne voient-ils pas au-dessus d’eux les oiseaux qui déploient et replient leurs ailes ?
- Quel est celui qui constituerait pour vous une armée [capable] de vous secourir autre que [Dieu] Miséricordieux ?
- Quel est celui qui vous donnerait votre subsistance si [Dieu] retient Ses dons ?
- Celui qui marche le visage penché [vers la terre, vers les impiétés] est-il mieux guidé que celui qui marche d’aplomb sur la voie droite (divine) ?
- Dis : « C’est Lui (Dieu) qui vous a fait naître, vous a donné des oreilles, des yeux et des cœurs », [mais à cause de suivre vos passions] vous êtes peu reconnaissants.
- Dis : « C’est Lui qui vous a disséminés sur la terre [afin que vous profitiez des bienfaits divins et vous vous perfectionniez] ; et vous serez rassemblés devant Lui [et jugés] ».
- [Les impies, idolâtres] disent : « A quand cette promesse si vous dites vrai ? »
- Dis : « La science [n’en] est [qu’]auprès de Dieu. Et moi je ne suis qu’un avertisseur explicite [je vous mets en garde de la fin triste de vos mauvaises actions] ».
- Quand ils verront [la réalisation de la promesse] de près, les visages des impies [pervertisseurs] seront lugubres.
- Dis : « Dites-moi, si Dieu me fait périr [moi] et ceux qui sont avec moi, ou s’Il nous fait miséricorde [qu’est-ce que cela peut importer à votre sort].
- Dis[-leur] : « C’est Lui le [Dieu] Miséricordieux [Unique qui accorde les biens aux hommes].
- Dis[-leur] : « Dites-moi, si votre eau se perd dans les profondeurs [de la terre], qui vous donnera de l’eau vive ? »
Phonétique :
- Bismi Allāhi Ar-Raḥmāni Ar-Raḥīmi
- Tabāraka alladhī biyadihi al-mulku wa huwa `alā kulli shay’in qadīrun
- Alladhī khalaqa al-mawta wa al-ḥayāta li-yabluwakum ayyukum aḥsanu `amalan
- Alladhī khalaqa sab`a samāwātin ṭibāqan
- Thumma arji`i al-baṣara karratayni yanqalib ilayka al-baṣaru khāsi’an wa huwa ḥasīrun
- Walaqad zayyannā as-samā’a ad-dunyā bi-maṣābīḥa wa ja`alnāhā rujūman li-ash-shayāṭīni
- Wa li-lladhīna kafarū bi-rabbihim `adhābu jahannama
- Idhā ulqū fīhā sami`ū lahā shahīqan wa hiya tafūru
- Takādu tamayyazu mina al-ghayẓi
- Qālū balā qad jā’anā nadhīrun fakadhdhabnā
- Waqālū law kunnā nasma
u aw na
qilu mā kunnā fī aṣḥābi as-sa`īri - Fa`tarafū bi-dhanbihim
- Inna alladhīna yakhshawna rabbahum bi-al-ghaybi
- Wa asirrū qawlakum awi-jharū bih
- Alā ya`lamu man khalaqa
- Huwa alladhī ja`ala lakumu al-arḍa dhalūlan
- A amintum man fī as-samā’i an yakhsifa bikumu al-arḍa
- Am amintum man fī as-samā’i an yursila `alaykum ḥāṣiban
- Walaqad kadhdhab alladhīna min qablihim
- Awalam yaraw ilā aṭ-ṭayri fawqahum
- Amman hādhā alladhī huwa jundun lakum yanṣurukum min dūni ar-Raḥmān
- Amman hādhā alladhī yarzuqukum in amsaka rizqah
- Afaman yamshī mukibban `alā wajhihi ahdā
- Qul huwa alladhī ansha’akum wa ja
ala lakumu as-sam
a wa al-abṣāra wa al-af’idata - Qul huwa alladhī dhara’akum fī al-arḍi
- Wa yaqūlūna matā hādhā al-wa`du
- Qul innamā al-
ilmu
inda Allāhi - Falammā ra’awhu zulufatan sī’at wujūhu alladhīna kafarū
- Qul arā’aytum in ahlakaniya Allāhu wa man ma`iya aw raḥimanā
- Qul huwa ar-Raḥmānu āmannā bihi
- Qul arā’aytum in aṣbaḥa mā’ukum ghawran
Texte en arabe :
- بسم الله الرحمن الرحيم
- تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
- الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
- الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
- ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ
- وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ
- وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ
- إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ
- تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ
- قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا
- وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ
- فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ
- إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ
- وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ
- أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ
- هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا
- أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ
- أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا
- وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
- أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ
- أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَٰنِ
- أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ
- أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِ أَهْدَىٰ
- قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْـِٔدَةَ
- قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ
- وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَذَا الْوَعْدُ
- قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ
- فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا
- قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا
- قُلْ هُوَ الرَّحْمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِ
- قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًا
- Traduction française de Ghulamhussayn Abulqāsim Fakhrī ↩︎