- Nombre de versets : 13
- Ordre Vulgate : 60
- Ordre Révélation : 91
- Révélée à Médine
Traduction française1 :
- Par le Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux.
- Croyants, ne prenez pas Mes ennemis et vos ennemis comme alliés (patrons et clients), ne leur offrez nulle affection alors qu’ils ont nié ce qui vous est venu comme vérité (la Révélation). Ils bannissent le Prophète et vous parce que vous croyez en Dieu votre Seigneur. Si vous partez combattre sur Mon chemin et pour chercher Mon agrément, [certains parmi] vous leur témoignent de l’amitié en secret ! Je sais [bien] ce que vous cachez et ce que vous divulguez. Qui de vous agit ainsi s’égare loin du droit chemin.
- S’ils vous dominent, ils [vous prouveront] qu’ils sont vos ennemis, vous malmèneront de leurs mains et de leurs langues, ils aimeraient que vous deveniez impies [comme eux].
- Ni vos proches ni vos enfants [qui seraient impies, idolâtres, hypocrites, injustes] ne vous seront utiles [concernant] le Jour de la résurrection, [Dieu] décidera entre vous ; et Dieu voit parfaitement ce que vous œuvrez (votre travail).
- Vous avez un bel exemple en Abraham et en ceux qui étaient avec lui quand ils dirent [aux impies de] leur peuple : « Nous vous désavouons, [vous] et ce que vous adorez au lieu de Dieu. Nous vous renions. L’inimitié et la haine sont à jamais déclarées entre vous et nous, jusqu’à ce que vous croyiez en Dieu seul ». Exception faite de la parole d’Abraham [adressée] à son père (son oncle) : « J’implorerai pardon pour toi, mais je ne suis pas maître de quoi que ce soit devant Dieu pour toi ». « Seigneur, nous nous en remettons à Toi, nous revenons [repentant] à Toi. [Notre] retour est vers Toi.
- Seigneur, ne fais pas de nous une tentation pour les impies [idolâtres, hypocrites, injustes, etc.] (fais que nous soyons croyants sincères). Pardonne-nous, Seigneur, Tu es le Puissant honoré, le Sage ».
- Vous avez en [Abraham et dans les croyants sincères] un beau modèle pour celui [de vous] qui aspire à [parvenir vers] Dieu et [cela en préparant un bon] Jour dernier. Et quiconque tourne le dos, Dieu est le Riche (n’a nul besoin, Il enrichit tout), [Il est] Digne de louange.
- Il se peut que Dieu mette de l’amitié entre vous [croyants] et d’aucuns [non-croyants] que vous [vous] considériez [mutuellement] comme ennemis, [car] Dieu est Omnipotent, Dieu pardonne [et Il est] Très-Miséricordieux [accorde aux vrais croyants les biens particuliers].
- Dieu ne vous interdit pas d’être bons et équitables envers ceux [des non-croyants] qui ne vous ont pas combattu pour cause de [votre] religion et ne vous ont pas chassés de vos demeures, car Dieu aime ceux qui sont équitables.
- Dieu vous interdit de prendre pour alliés ceux qui vous ont combattus pour cause de [votre] religion et vous ont chassés de vos demeures ou ont participé à votre expulsion. Ceux qui les prennent pour alliés sont injustes.
- Croyants, quand des croyantes émigrées vous arrivent en exode, mettez-les à l’épreuve. Dieu connaît bien leur foi. Si vous constatez qu’elles sont [sincèrement] croyantes, ne les renvoyez pas aux impies, elles ne leur sont plus licites ni eux ne le sont pour elles. Rendez [aux impies] ce qu’ils ont dépensé (la dot). On ne vous fera pas grief d’épouser [ces femmes] si vous leur donnez leurs dots. Ne gardez pas de liens conjugaux avec les impies et réclamez ce que vous leur avez donné et que [les impies] réclament ce qu’ils ont donné. Telle est la sentence de Dieu qui arbitre entre vous. Dieu est Omniscient [et] Sage.
- Si l’une de vos épouses s’enfuit (retourne) chez les impies [ennemis] et que vous preniez une revanche [et des butins], donnez [en compensation] à ceux dont les épouses se sont enfuies, ce qu’ils avaient dépensé [comme dot]. Et craignez [pieusement] Dieu en Qui vous croyez.
- Prophète, quand les croyantes viennent prêter serment d’allégeance qu’elles n’associeront rien à Dieu, ne voleront pas, ne forniqueront pas, ne tueront pas leurs enfants, ne commettront pas d’infamie des mains et des pieds, ne te désobéiront pas sur ce qui convient, alors accepte leur allégeance et implore en leur faveur le pardon de Dieu, car Dieu pardonne [et Il est] Très-Miséricordieux (vous accorde les biens).
- Croyants, ne prenez pas comme amis [et clients intimes] ceux qui [à cause de leur impiété obstinée] ont encouru le châtiment de Dieu et qui désespèrent de la vie future comme désespèrent les impies de [revoir] ceux qui sont dans les sépultures.
Phonétique :
- Bismi Allahi ar-Rahmani ar-Rahim
- Yā ayyuhā alladhīna āmanū lā tattakhidhū ʿaduwwī wa-ʿaduwwakum awliyāa’ tulqūna ilayhim bi-l-mawaddati wa-qad kafarū bimā jā’akum mina al-haqqi yukhrijūna ar-rasūla wa-iyyākum an tu’minū bi-llāhi rabbikum in kuntum kharajtum jihādan fī sabīlī wa-ibtighā’a marḍātī tusirrūna ilayhim bi-l-mawaddati wa-anā aʿlamu bimā akhfaytum wa-mā aʿlanktum wa-man yafʿalhu minkum faqad ḍalla sawā’a as-sabīl
- In yathqafūkum yakūnū lakum aʿdā’an wa-yabsuṭū ilaykum aydiyahum wa-alsinatahum bi-s-sū’i wa-waddū law takfurūn
- Lan tanfaʿakum arḥāmukum wa-lā awlādikum yawma al-qiyāmati yafṣilu baynakum wa-Allāhu bimā taʿmalūna baṣīr
- Qad kānat lakum uswatun ḥasanatun fī Ibrāhīma wa-lladhīna maʿahu idh qālū li-qawmihim innā burā’a’u minkum wa-mimmā taʿbudūna min dūni Allāhi kafarnā bikum wa-badā baynanā wa-baynakumu al-ʿadāwatu wa-l-baghḍā’u abadan ḥattā tu’minū bi-llāhi waḥdahu illā qawla Ibrāhīma li-abīhi la-astaghfiranna laka wa-mā amliku laka mina Allāhi min shay’in rabbanā ʿalayka tawakkalnā wa-ilayka anabnā wa-ilayka al-maṣīr
- Rabbana lā tajʿalnā fitnatan li-lladhīna kafarū wa-aghfir lanā rabbana innaka anta al-ʿazīzu al-ḥakīm
- Laqad kāna lakum fīhim uswatun ḥasanatun li-man kāna yarjū Allāha wa-l-yawma al-ākhir wa-man yatawalla fa-inna Allāha huwa al-ghaniyyu al-ḥamīd
- ʿAsā Allāhu an yajʿala baynakum wa-bayna alladhīna ʿādaytum minhum mawaddatan wa-Allāhu qadīrun wa-Allāhu ghafūrun raḥīm
- Lā yanhākumu Allāhu ʿani alladhīna lam yuqātilūkum fī ad-dīni wa-lam yukhrijūkum min diyārikum an tabarrūhum wa-tuqsitū ilayhim inna Allāha yuḥibbu al-muqṣitīn
- Innamā yanhākumu Allāhu ʿani alladhīna qātilūkum fī ad-dīni wa-akhrajūkum min diyārikum wa-ẓāharū ʿalā ikhrājikum an tawallawhum wa-man yatawalla’hum fa-ulā’ika humu aẓ-ẓālimūn
- Yā ayyuhā alladhīna āmanū idhā jā’akumu al-mu’minātu muhājirātin fa-imtaḥinūhunna Allāhu aʿlamu bi-īmānihinna fa-in ʿalimtumūhunna mu’minātin fa-lā tarjiʿūhunna ilā al-kuffār lā hunna ḥillun lahum wa-lā hum yaḥillūna lahunna wa-ātūhum mā anfaqū wa-lā junāḥa ʿalaykum an tankiḥūhunna idhā ātaytumūhunna ujūrahunna wa-lā tumsikū bi-ʿiṣami al-kawāfir was’alū mā anfaqtum wa-l-yas’alū mā anfaqū dhālikum ḥukmu Allāhi yaḥkumu baynakum wa-Allāhu ʿalīmun ḥakīm
- Wa-in fātakum shay’un min azwājikum ilā al-kuffāri fa-ʿāqabtum fa-ātū alladhīna dhahabat azwājuhum mithla mā anfaqū wa-ittaqu Allāha alladhī antum bihi mu’minūn
- Yā ayyuhā an-nabiyyu idhā jā’aka al-mu’minātu yubāyiʿnaka ʿalā an lā yushrikna bi-Allāhi shay’an wa-lā yasriqn wa-lā yaznīn wa-lā yaqtulna awlādahunna wa-lā yatīna bi-buhtānin yaftarīnahu bayna aydīhinna wa-arjulihinna wa-lā yaʿṣīnaka fī maʿrūf fa-bāyiʿhunna wa-istaghfir lahunna Allāha inna Allāha ghafūrun raḥīm
- Yā ayyuhā alladhīna āmanū lā tatawallaw qawman ghaḍiba Allāhu ʿalayhim qad ya’isu mina al-ākhirati kamā ya’isa al-kuffāru min aṣḥābi al-qubūr
Texte en arabe :
- بسم الله الرحمن الرحيم
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَٰدًۭا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
- إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا۟ لَكُمْ أَعْدَآءًۭ وَيَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ
- لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُمْ ۚ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ
- قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌۭ فِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذْ قَالُوا۟ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُا۟ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةُ وَٱلْبَغْضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥٓ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ ۖ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ
- رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَٱغْفِرْ لَنَا رَبَّنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
- لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌۭ لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْءَاخِرَ ۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
- ۞ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةًۭ ۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٌۭ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
- لَّا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمْ يُقَٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوٓا۟ إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ
- إِنَّمَا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ وَظَٰهَرُوا۟ عَلَىٰٓ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٍۢ فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّ ۖ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَٰتٍۢ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلْكُفَّارِ ۖ لَا هُنَّ حِلٌّۭ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۚ وَلَا تُمْسِكُوا۟ بِعِصَمِ ٱلْكَوَافِرِ وَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ ٱللَّهِ ۖ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ
- وَإِن فَاتَكُمْ شَىْءٌۭ مِّنْ أَزْوَٰجِكُمْ إِلَى ٱلْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَـَٔاتُوا۟ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَٰجُهُم مِّثْلَ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْـًۭٔا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَٰنٍۢ يَفْتَرِينَهُۥ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِى مَعْرُوفٍۢ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُنَّ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا۟ مِنَ ٱلْءَاخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْقُبُورِ
- Traduction française de Ghulamhussayn Abulqāsim Fakhrī. ↩︎